< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.