< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.