< Psalms 118 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 [is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 [is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 [is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 [the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 [the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 [be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 [is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 [are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Psalms 118 >