< Proverbs 17 >
1 [is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
2 A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
3 A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
4 An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
5 [one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
6 [are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
7 Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
8 [is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
9 [one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
10 It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
11 Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
12 May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
13 [one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
14 [is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
15 [one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
16 Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
17 At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
18 A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
19 [one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
20 [a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
21 [one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
22 A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
23 A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
24 [is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
25 [is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
26 Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
27 [one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
28 Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.
Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.