< Joshua 15 >

1 And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
5 And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
17 And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
19 And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 And Kinah and Dimonah and Adadah.
Kina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth.
Sif, Telem, Bealot,
25 And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam and Shema and Moladah.
Amam, Sema, Molada,
27 And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 Baalah and Iim and Ezem.
Baala, Ijim, Esem,
30 And Eltolad and Kesil and Hormah.
Eltolad, Kesil, Horma,
31 And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon.
Lakis, Boskat, Eglon,
40 And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Libnah and Ether and Ashan.
Libna, Eter, Asan,
43 And Iphtah and Ashnah and Nezib.
Jifta, Asna, Nesib,
44 And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Ekron and daughters its and villages its.
Ekron med underlydande städer och byar;
46 From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 And Anab and Eshtemoh and Anim.
Anab, Estemo, Anim,
51 And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab and Rumah and Eshan.
Arab, Ruma, Esean,
53 (And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul Beth Zur and Gedor.
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Joshua 15 >