< Job 7 >
1 ¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
“Jireenyi namaa lafa irratti qabsoo cimaa mitii? Barri isaas akkuma bara nama qacaramaa tokkootii mitii?
2 Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
Akkuma garbicha gaaddisa galgalaa hawwuu, yookaan akkuma hojjetaa mindaa isaa eegatu tokkoo,
3 So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
jiʼoonni faayidaa hin qabne naa qoodaman; halkanoonni dhiphinaas naa ramadaman.
4 If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
Yommuun ciisutti, ‘Ani yoomin kaʼa?’ jedheen yaada. Halkan natti dheerata; anis hamma bariʼutti nan gaggaragala.
5 It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
Nafni koo raammoo fi qonyanyaa uffateera; gogaan koo babbaqaqee malaʼaa jira.
6 Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
“Barri koo kolloo wayya dhooftuu caalaa ariifata; innis abdii malee dhuma.
7 Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
Egaa yaa Waaqayyo, akka jireenyi koo akkuma qilleensaa taʼe yaadadhu; iji koo lammata waan gaarii hin argu.
8 Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
Iji amma na argu siʼachi na hin argu; ati na barbaadda; garuu ani hin jiru.
9 It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
Akkuma duumessi bittinnaaʼee badus namni awwaalame hin deebiʼu. (Sheol )
10 Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
Inni lammata mana isaatti hin deebiʼu; iddoon isaas siʼachi isa hin beeku.
11 Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
“Kanaafuu ani cal hin jedhu; ani hafuura koo dhiphate sanaan nan dubbadha; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan guunguma.
12 ¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
Ati eegduu natti ramaduun kee, ani galaana moo yookaan bineensa galaanaa ti?
13 If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
Yommuu ani, ‘Sireen koo na jajjabeessa; wanni ani irra ciisu guungummii koo naa xinneessa’ jedhutti,
14 And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
ati abjuu keessa na sodaachifta; mulʼataanis na rifachiifta.
15 And it chose strangling self my death more than bones my.
Kanaafuu ani akkasitti jiraachuu irra of hudhee duʼuu nan filadha.
16 I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
Jireenya koo nan jibba; ani bara baraan hin jiraadhu. Na dhiisi; jiraachuun koo faayidaa hin qabuutii.
17 What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
“Akka ati isa leelliftuuf, akka qalbii kee isa irra keessuufis namni maali?
18 And you have visited him to mornings to moments you test him.
Ati ganama ganama isa xiinxaltee yeroo yerootti isa qorta.
19 How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
Ati ija kee narraa hin buqqiftuu? Hamma ani hancufa liqimsutti kophaa koo na hin dhiiftuu?
20 I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
Yaa isa nama eegdu, yoon cubbuu hojjedhe iyyuu ani maalan si godha? Ati maaliif waan itti akeekkattu na godhatte? Ani baʼaa sitti taʼeeraa?
21 And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.
Ati maaliif balleessaa koo irra dabartee cubbuu koo illee naaf hin dhiifne? Yeroon ani itti biyyoo keessa ciisu gaʼeeraatii; ati na barbaadda; garuu ani hin argamu.”