< Job 41 >
1 Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
2 ¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
3 ¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
4 ¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
5 ¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
6 Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
7 ¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
8 Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
9 There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
Det Haab vilde blive til Skamme, alene ved Synet laa du der.
10 Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
11 Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
12 (To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
13 Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
14 [the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
15 Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
16 One on one they draw near and a breath not it goes between them.
de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
17 Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
18 Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.
19 From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
20 From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
21 Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.
22 In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
Styrken bor paa dens Hals, og Angsten hopper foran den.
23 [the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
24 Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
25 From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
Naar den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling gaar de af Skræk.
26 [one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevaaben, Spyd eller Pil.
27 It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
28 Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,
29 Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
30 Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
Paa Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
31 It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
Dybet faar den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
32 Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.
33 Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
Dens Lige findes ikke paa Jord, den er skabt til ikke at frygte.
34 Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.
Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.