< Job 11 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
UZofari umNahama wasephendula wathi:
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
“Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol )
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”