< Psalms 80 >

1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «سوسنهای عهد». مزمور آساف. ای شبان اسرائیل، به صدای ما گوش فرا ده! ای که قبیلهٔ یوسف را مانند گلهٔ گوسفند رهبری می‌کنی، جلال و شکوه خود را بنمایان! ای خدایی که بر فراز کروبیان جلوس فرموده‌ای،
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
قدرت خود را بر قبایل افرایم، بنیامین و منسی آشکار ساز! بیا و ما را نجات ده!
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
ای خدا، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، تا به کی بر قوم خود خشمگین خواهی بود و دعاهای آنها را اجابت نخواهی کرد؟
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
تو به ما غصه داده‌ای تا به جای نان بخوریم و کاسه‌ای پر از اشک تا به جای آب بنوشیم!
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
سرزمین ما را به میدان جنگ قومها تبدیل کرده‌ای و ما را مورد تمسخر دشمنان ساخته‌ای.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
ای خدای لشکرهای آسمان، ما را به سوی خود بازآور! بر ما نظر لطف بیفکن تا نجات یابیم.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
ما را همچون یک درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و تمام قومهای بت‌پرست را از آنجا بیرون راندی.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
اطراف ما را از بیگانگان پاک کردی و ما ریشه دوانیده، سرزمین موعود را پر ساختیم.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
سایهٔ ما تمام کوهها را پوشاند و شاخه‌های ما درختان سرو را فرا گرفت.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
تمام سرزمین موعود را تا به دریای بزرگ و رود فرات در برگرفتیم.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
اما اکنون دیوارهای ما را فرو ریخته‌ای؛ هر رهگذری دستش را دراز می‌کند و خوشه‌ای می‌کند! چرا، ای خدا، چرا؟
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
گرازهای جنگل، ما را پایمال می‌کنند و حیوانات وحشی، ما را می‌خورند.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
ای خدای لشکرهای آسمان، روی خود را به سوی ما بازگردان و از آسمان بر این درخت مو نظر کن و آن را نجات ده!
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
از این نهالی که با دست خود آن را نشانده‌ای، و از فرزندی که بزرگش کرده‌ای، محافظت فرما،
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
زیرا دشمنان آن را مانند هیزم می‌سوزانند. خدایا، بر دشمنان غضب فرما و آنها را نابود کن.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
از قومی که برای خود برگزیده و چنین قوی ساخته‌ای، حمایت کن!
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
ما دیگر از تو روی گردان نخواهیم شد. ما را زنده نگاه دار تا نام تو را ستایش کنیم.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم.

< Psalms 80 >