< Psalms 80 >

1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
In finem, Pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph, Psalmus. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Vineam de Ægypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui prætergrediuntur viam?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Deus virtutum convertere: respice de cælo, et vide, et visita vineam istam.
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

< Psalms 80 >