< Psalms 68 >
1 To the Chief Musician. David’s. A Melody, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, Yea let them that hate him flee before him:
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 As smoke is driven about, Let them be driven about, —As wax is melted before a fire, Let the lawless perish before God.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Sing ye to God, Make music of his Name, —Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains, —Since Yah is his name, exult ye before him.
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 The father of the fatherless, And the advocate of widows, Is God, in his holy habitation.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 God, is he that causeth the solitary to dwell in a home, That bringeth out prisoners into prosperity, But, the rebellious, have made their habitation in a sunburnt land.
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 O God! When thou camest forth before thy people, When thou didst stride through the wilderness, (Selah)
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 Earth, trembled, Yea, the heavens, dripped at the presence of God, —This Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 A bounteous rain, dost thou shed abroad, O God, upon thine inheritance, When exhausted, thou thyself, hast supported it:
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Thy living host, have remained therein, Thou dost provide, in thy bounty, for the humbled ones—O God!
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 Let, My Lord, but give the word, The herald bands, will be a mighty host:
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Kings of armies, they flee! they flee! And, she that stayeth at home, shall share the spoil.
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Though ye rest between the folds, The wings of the dove, shall be covered with silver, And, her pinions, with green-shimmering gold.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 When the Almighty scattereth kings therein, It will gleam like snow in the gloom:
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 A mighty mountain, is the mountain of Bashan, A mountain of peaks, is the mountain of Bashan!—
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Wherefore start ye up, ye mountains, ye peaks? The mountain God hath coveted for his habitation, Surely, Yahweh will inhabit it ever!
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 The chariots of God, are two myriads—thousands repeated, My Lord, is among them Sinai, is in the sanctuary!
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led in procession a body of captives, Thou hast received gifts consisting of men, Yea even the rebellious, That, Yah, Elohim, might settle down to rest.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. (Selah)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death.
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Yea, God himself, will smite through the head of his foes, —The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 Said My Lord, From Bashan, will I bring back, —I will bring back from the depths of the sea:
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 That thou mayest bathe thy foot in blood, —The tongue of thy dogs, from the foes, hath its portion.
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary:
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel:
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 There, is Benjamin, the Diminutive—ruling them, The princes of Judah—their throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Thy God hath commanded thy strength, —The strength, O God, which thou hast wrought for us.
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Because of thy temple above Jerusalem, Unto thee, shall kings bear along a gift—
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Rebuke thou, The wild beast of the reeds, The herd of mighty oxen among the calves of the peoples—Each one bowing down with bars of silver, —Scatter thou the peoples, who in wars take delight.
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Ambassadors come out of Egypt, The Ethiopian, eagerly stretcheth out his hands, unto God.
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. (Selah)
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 Unto him that rideth upon the most ancient heavens, Lo! he uttereth his voice, a voice of strength.
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Ascribe ye strength unto God, —Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary, —
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God!
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.