< Psalms 51 >
1 To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
Přednímu z kantorů, žalm Davidův, Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé. Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
Dokonale obmej mne od nepravosti mé, a od hříchu mého očisť mne.
3 For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
4 Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
Tobě, tobě samému, zhřešil jsem, a zlého se před očima tvýma dopustil, abys spravedlivý zůstal v řečech svých, a bez úhony v soudech svých.
5 Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
6 Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.
7 Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
Vyčisť mne yzopem, a očištěn budu, umej mne, a nad sníh bělejší budu.
8 Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
9 Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
10 A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
11 Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
Nezamítej mne od tváři své, a Ducha svatého svého neodjímej ode mne.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
Navrať mi radost spasení svého, a duchem dobrovolným utvrď mne.
13 I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
I budu vyučovati přestupníky cestám tvým, aby hříšníci k tobě se obraceli.
14 Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
Vytrhni mne z pomsty pro vylití krve, ó Bože, Bože spasiteli můj, a budeť s veselím prozpěvovati jazyk můj o spravedlnosti tvé.
15 O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
Pane, rty mé otevři, i budou ústa má zvěstovati chválu tvou.
16 For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
17 The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš.
18 Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské.
19 Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.
A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou.