< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psalms 105 >