< Proverbs 20 >

1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbs 20 >