< Proverbs 10 >

1 The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Proverbs 10 >