< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Nehemiah 7 >