< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Nehemiah 7 >