< Job 34 >

1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.

< Job 34 >