< Job 14 >

1 Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;
2 As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.
3 And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.
5 If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, [dos quais] ele não passará.
6 Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.
7 Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
Porque há [ainda] alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
8 If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
9 Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
10 Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?
11 Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.
12 So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
13 Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol h7585)
Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.
15 Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
Tu [me] chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.
16 For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
17 Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
18 But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,
19 Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
21 His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.
22 But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.
Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.

< Job 14 >