< Job 12 >
1 Then responded Job, and said: —
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.