< Ephesians 4 >
1 I exhort you, therefore, I, the prisoner in the Lord, to walk in a manner worthy of the calling wherewith ye were called: —
Erah raangtaan ih—Ngah, Teesu mootkaat kaatkang ih phaatak ni tongte warah ih baat rumhala: Rangte ih poon tahan eno heh ih poon theethe ih tongtha an.
2 With all lowliness and meekness, with long suffering, bearing one with another in love,
Sen loong ah saarookwet toongtang ang theng, mise angtheng nyia jirep jen naan ete ang theng. Wasiit ih wasiit jeng naan anno sen minchan ah noisok theng.
3 Giving diligence to keep—the oneness of the Spirit in the uniting-bond of peace, —
Chiiala ni sen loong ah semroongroong ang anno esiit ih jutje lan, eno erah jutje lan ah naririh ih thiin an.
4 One body, and one spirit, even as ye were also called in one hope of your calling,
Sakpuh nyia chiiala ah esiit angla, erah likhiik Rangte ih uh laalom esiit raang ih poon halan.
5 One Lord, one faith, one immersion,
Teesu esiit, tuumaang esiit, juutem esiit angla;
6 One God and Father of all—who is over all, and through all, and in all.
thoontang mina raangtaan ih Rangte nyia Hewah esiit, eno heh loongtang raang ih Teesu, loongtang mina jun ih roong mokala nyia loongtang mina damdi tongla.
7 To each one of you, however, hath favour been given, according to the measure of the free-gift of the Christ;
Seng loong esiit esiit suh hoondak lakkot ah Kristo ih thiikmiikta jun ih chothuk hali.
8 Wherefore he saith—Ascending on high, he took captivity captive, [and] gave gifts unto men.
Rangteele ni amah liiha, “Heh echoong thoon ni du wangta adi, phaatak nawa loong ah hantek siitwanta; heh ih mina loong suh hoondak lakkot ah korumta.”
9 Now this, He ascended; what is it, —save—that he also descended into the under parts of the earth?
Eno, amadi “heh du wangta” ah tiimjih suh liiha? Erah langla jaakhoh ah arah hamongtang adi ra taha.
10 He that descended, he, it is who also ascended over-above all the heavens, that he might fill all things;
Erah thoidi wasiit wah marah datra taha erah wah wah ah we ngaak duuwangta, rang khothung echoong ni duuwangta, rang nyi hah noongrep nah heh eje totoh angsuh ah.
11 And, he, gave—some, indeed, to be apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, shepherds and teachers, —
Heh ih “mina loong asuh hoondak lakkot” ah korumta; heh ih mararah ah kaamwah angthuk suh kheeta, mararah ah khowah angthuk suh kheeta, mararah ah ewangelis angthuk suh, maramarah ah pastor nyia nyootte angthuk suh khe rumta.
12 With a view to the fitting of the saints for the work of ministering, for an upbuilding of the body of the Christ;
Erah langla, Rangte mina loong ah Kristaan mootkaat kaat thuk suh khe rumta, Kristo sakpuh chaas ah hakthuk suh ah.
13 Until we all advance—into the oneness of the faith, and the personal knowledge of the Son of God, into a man of full-growth, into the measure of the stature of the fulness of the Christ;
Eno seng loongtang seng tuumaang nyia Rangte Sah men jat hi jun ih esiit ih hoontheng; seng loong ah Kristo angla likhiik maang mi langlang mihak thungsek ih hoontheng.
14 That we may, no longer, be infants—billow-tossed and shifted round with every wind of teaching, —in the craft of men, in knavery suited to the artifice of error;
Erah thoidoh seng noodek likhiik lakah ang theng, mih mokwaante loong ih nyootsoot ha tiit ah chaat eno juutak ih haangko lengmotmot kah eh ah likhiik ah, erah loong ah ih bah neng tenthun ni tiim thunha erah di moong mokwaan kaatla.
15 But, pursuing truth—may, in love, grow into him in all things, —who is the head, Christ, —
Erah nang ebah, moongnook tiitwaan nyia chiiala amiisak tiit ah roongwaan ih no, Kristo ih siit hali lam adoh haktheng, seng lamsiitte ah heh juuba.
16 Out of whom all the body—fitly framing itself together, and connecting itself, through means of every joint of supply, by way of energising in the measure of each single part—secureth the growing of the body, unto an upbuilding of itself in love.
Sak asi ni hephaan dowa lak alah adoleh tui akhoh jirep ah heh ih panha jun eroom ih roong roopla, eno sakpuh putang adi hethah hethah ah rooptoom ano esiit ih hoonla. Erah thoidi, sakpuh ni hethah hethah mathan ah erah loong ah o mamah reetheng ah, erah likhiik mokah rum ano minchanmui jun ih sakpuh ah ehak ela.
17 This, therefore, am I saying and protesting in the Lord: —that, no longer, ye walk even as, the nations, walk—in the vanity of their minds,
Erah raang ih, Teesu mendi ngah ih sen suh dangdang ih baat rumhala: Rangmen lajatte loong likhiik lakah songtong theng, neng loong abah neng tenthun ah thaangmuh
18 Being darkened in their understanding, alienated from the life of God—by reason of the ignorance that existeth within them, by reason of their hearts being turned into stone,
nyia neng thung ah laamang ni. Erah loong abah Rangte ih koha roidong adi amuh, tiimnge liidi neng loong ah lajatte nyia neng tenthun ah jong ajaan tenthun.
19 Who, indeed, having become past feeling, have delivered, themselves, up, with wantonness, unto making a trade of all impurity with greed.
Neng loong ah rakrek tenthun takah jeeka; eno neng roidong ah tiimthan ethih ekhah jeela erah di maakkaat rumla.
20 Ye, however, have, not thus, learned the Christ: —
Kristo jiin nawa nyootsoot tan ah emah tah angka!
21 If, at least, it is, him, ye have heard, and, in him, ye have been taught—even as truth is in Jesus, —
Sen ih Jisu tiit japchaat etan, eno heliphante ang anno Jisu jiin dowa amiisak ah nyootsoot etan.
22 That ye were to strip off—as regardeth the former behaviour—the old man, who corrupteth himself according to his deceitful covetings,
Erah raangtaan ih, sen roidong ehak ah ehaat ih an—sen roidong ehak ah ebah hansi ramka ni songtong thuk tahan.
23 And were to be getting young again in the spirit of your mind,
Sen tenthun mongtham ah ena jaatjaat ang theng,
24 And were to put on the man of new mould, who, after God, hath been created in his truthful righteousness and loving kindness.
eno roidong ena ah kaptheng, erah roidong Rangte likhiik ih dongta, eno heheh ih ami tiit nyia esa ah dongjat thuk ha.
25 Wherefore, stripping off what is false, be speaking truth each one with his neighbour, because we are members one of another;
Erah raangtaan ih tiit hu nakkah baat theng! Hanpiite wahoh damdoh amiisak tiit baat theng, tiimnge liidoh seng loong ah Jisu sakpuh ni esiit ih hoonli.
26 Be ye angry, and not committing sin, let not the sun be going down upon your angry mood,
Sen ten khah anbah uh, rangdah nah naktoom dat hoom han, eno henih nitang uh ten lakhat theng.
27 Neither be giving place unto the adversary;
Hakhoh Luuwang ah naknop thuk an.
28 Let, the stealer, no more, steal, but rather let him be toiling, —working with his hands the thing that is good, that he may have [wherewith] to be giving away to him that hath need;
Miputte angtan bah, mih put ah toihaat anno mootkaat thong mokah an, phanjangjang toom songtong an nyia changthih noodek toom jen chosok an.
29 Let, no putrid discourse, out of your mouth, be going forth, but if anything is good—suited to the needful upbuilding, —that it may give benefit unto them that hear;
Jengkhaap thih nakjeng an, erah nang ebah mih ih nookchaat theng jengkong an, mina tiimdi thoomramla eradoh senjeng senkong ah chaat hanno heh tarong theng toom ang ah.
30 And be not grieving the Holy Spirit of God, wherewith ye have been sealed unto a day of redemption;
Rangte Esa Chiiala ah nak thungthet thuk an; tiimnge liidi Rangte ah sen changte ngeh ih Chiiala ah changte wah sin, adoleh Rangte ih maama pongwan angthuk suh rangwu saakaan ah ethok jaatjaat ih thuk ha ngeh ih kamkam angtheng sin hoonha.
31 All bitterness, and wrath, and anger, and outcry, and profane speaking, let it be taken away from you, with all baseness;
Ethih ekhah loong nawa, hansi ramka nawa, nyia tenkhat nawa haloh ang an. Sen jaachi nah lakah liilaangmui theng adoleh kaanjuumui theng adoleh lakah chiik haatmui theng.
32 And be ye gracious one to another, tenderly affectionate, in favour forgiving one another—even as, God also, in Christ, hath in favour forgiven you;
Erah nang ebah, wasiit ih wasiit minchan muite nyia Kristo jun ih Rangte ih biin anaan hoon hali ah likhiik ih wasiit ih wasiit biin anaan jen hoonte ang theng.