< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy my brother, —
Paul, Isor laga itcha dwara Khrista Jisu laga ekjon apostle, aru Timothy amikhan laga bhai,
2 Unto the holy and faithful brethren in Christ that are, in Colosse, favour unto you, and peace, from our God and Father.
pora Colossae nogor te thaka biswasi khan aru Khrista te biswasi bhai khan logot likhi ase. Apuni khan logote anugrah aru Baba Isor aru Probhu Jisu Khrista laga shanti thaki bole dibo.
3 We are giving thanks unto God, the Father of our Lord Jesus [Christ], always, for you, offering prayer, —
Amikhan Isor ke dhanyavad di ase, Probhu Jisu Khrista laga Baba Isor, aru amikhan hodai apuni khan nimite prathana kori ase.
4 Having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which ye have unto all the saints, —
Apuni khan Jisu Khrista te biswas kora amikhan huni loise aru Tai nimite alag rakhikena thaka manu khan nimite apuni khan laga morom thaka sob jani loise.
5 Because of the hope that is lying by for you in the heavens, of which ye heard before, in the word of the truth of the glad-message,
Apuni logote etu morom ase kelemane sorgote apuni nimite asha rakhi kene ase,
6 When it presented itself unto you; even as, in all the world also, it is bearing fruit and growing, even as also among you, from the day when ye heard, and came personally to know the favour of God in truth,
kun to apuni khan logote ahise. Etu susamachar pora bisi phul ulaikene prithibi te aru bhi dangor hoi thaka nisena, apuni khan majote bhi etu kotha kaam kori ase, juntu din pora apuni khan hunise aru Isor laga anugrah laga kotha hosa te sikhise.
7 Even as ye learned [it] from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is faithful in our behalf, as a minister of the Christ,
Etu susamachar kotha apuni khan Epaphras pora sikhi bole parise, morom laga noukar, amikhan laga bodli te Khrista laga biswasi noukar.
8 Who also hath made evident unto us your love in spirit.
Epaphras pora apuni khan Atma te morom thaka to amikhan ke janibole dise.
9 For this cause, we also, from the day when we heard [of you], cease not, in your behalf, praying and asking—that ye may be filled unto the personal knowledge of his will, in all spiritual wisdom and discernment,
Etu morom thaka nimite, jitia pora etu hunise amikhan apuni khan nimite prathana kori bole rukhanai. Apuni khan ke Tai laga gyaan pora atma laga kotha khan bujhi bole paribole nimite mangi thakise.
10 So as to walk worthily of the Lord, unto all pleasing, in every good work, bearing fruit, and growing in the personal knowledge of God,
Amikhan prathana kori ase apuni khan Probhu ke khushi kori kene bhal rasta te berai kene jabo aru sob kaam mon dikene kori thakibo. Amikhan prathana kori ase apuni khan sob phol ulabo aru Isor laga gyaan te aru bhi bisi dangor hoi thakibo.
11 With all power, being empowered, according to the grasp of his glory, unto all endurance and long-suffering with joy,
Amikhan prathana kore apuni khan sob kaam khan kori bole nimite takot pabo Tai laga mohima aru takot pora aru sob kaam te nomro aru khushi pora cholai kene loijabo.
12 Giving thanks unto the Father that hath made you sufficient for your share in the inheritance of the saints in the light,
Amikhan prathana kori ase apuni khan Baba Isor ke dhanyavad dibo, kun pora apnikhan ke puhor laga pobitro manu hoi kene Tai laga rajyote thaki bole nimite jaga dise.
13 Who hath rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love;
Isor he amikhan ke andhera laga rajyo pora bachai loise Tai sob pora morom kora chokra laga rajyote ani loise,
14 In whom, we have our redemption—the remission of our sins, —
aru Tai pora he udhar pai, aru sob paap pora maph kori diye.
15 Who, is an image of the unseen God, Firstborn of all creation, —
Khrista to nadikha Isor laga protima ase, shristi majote prothom jonom luwa to ase.
16 Because, in him, were created all things in the heavens and upon the earth, the things seen and the things unseen, whether thrones or lordships or principalities or authorities, —they all, through him and for him, have been created,
Tai pora he sob jinis khan ke bonaise, sorgote aru prithibi te thaka, dikha aru nadikha jinis khan. Singhason aru rajyo cholawta aru sorkar khan aru adhikari khan, sob to Tai pora he bonaise aru Tai nimite he bonaise.
17 And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
Tai nijor sob jinis age te ase, aru Tai logote he sob jinis eke logote dhori kene ase.
18 And, he, is the head of the body, the assembly, Who is the beginning, Firstborn from among the dead, in order that, he, might become, in all things, himself, pre-eminent; —
Khrista he gaw te matha ase, girja laga matha ase. Tai he shuru ase aru mora pora prothom jonom huwa ase, etu nimite Tai he sob jinis te age jagate ase.
19 Because, in him, was all the fullness well pleased to dwell,
Kelemane Tai logote Isor laga itcha bhorta thaka to Isor khushi paise,
20 And, through him, fully to reconcile all things unto him, making peace through the blood of his cross, —[through him]—whether the things upon the earth or the things in the heavens;
aru Putro te Tai nijor logote sob jinis ke milai loise. Tai Cross te bahai diya khun pora Isor shanti bonai dise. Tai dwara, Isor pora sob milai dise, etu prithibi aru sorgote thaka sob jinis ke.
21 And, you, who at one time were estranged and enemies in your mind in your wicked works, yet, now, hath he fully reconciled,
Ekta homoi te, apuni bhi Isor usorte alag manu thakise aru bhabona aru biya kaam pora Tai laga dushman thakise.
22 In his body of flesh, through means of his death, to present you holy and blameless and unaccusable before him, —
Kintu etiya Tai nijor gaw te mora nimite apuni logote milai loise. Tai apnikhan ke Isor usorte pobitro aru sapha pora dibole nimite korise,
23 If, at least, ye are abiding still in the faith, founded and firm, and not to be moved away from the hope of the glad-message which ye have heard, which hath been proclaimed in all creation which is under heaven, —of which, I Paul, have become minister.
etu karone apuni biswas te thik choli kene, ki susamachar laga asha apnikhan pora hunise ta te nahili kene thik pora khara koribi. Etu susamachar ke sorgo nichete thaka sob manu logot prochar kori ase. Etu susamachar nimite moi, Paul, ekjon noukar hoi jaise.
24 Now, am I rejoicing in the sufferings on your behalf, and am filling up the things that lack of the tribulations of the Christ, in my flesh, in behalf of his body, which is the assembly,
Etiya moi apuni khan karone dukh kori thaka nimite khushi pai ase, aru moi laga gaw mangso te ki komti ase aru Khrista pora dukh pa nisena etu Tai laga gaw nimite kori ase, kun to girja ase.
25 Of which, I, have become minister—according to the administration of God which hath been given unto me to you-ward, to fill up the word of God,
Moi etu girja laga ekjon noukar ase, Isor pora moike etu jimedari apuni khan uporte diya nisena, Isor laga kotha to pura kori bole nimite.
26 The sacred secret which had been hidden away from the ages and from the generations, but, now, hath been made manifest unto his saints— (aiōn g165)
Etu asurit kotha khan poila homoi pora manu khan nimite lukai kene rakhise. Kintu etiya kun Taike biswas kore taikhan ke dikhai dise. (aiōn g165)
27 Unto whom God hath been pleased to make known what is the glorious wealth of this sacred secret among the nations, which is Christ in you, the hope of the glory, —
Isor pora Tai laga sob mohima laga dhun juntu laga hosa lukai kene thakise, etiya to etu Porjati manu khan ke jonai dibole mon ase. Etu ase Khrista, jun apuni khan logote ase, mohima laga asha.
28 Whom we are declaring, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, in order that we may present every man complete in Christ;
Etu Tai ase kun nimite amikhan prochar kori ase. Amikhan sob manu ke koi ase, aru amikhan sob manu ke gyaan pora sikhai di ase, etu pora sob manu khan ke Khrista laga usorte pura kori kene loi anibole paribo.
29 Unto which I am even toiling, contending according to his energy which is energising itself in me with power.
Etu nimite moi kaam kori ase aru Tai laga takot loi kene thaki ase juntu takot moi logote kaam kori ase.

< Colossians 1 >