< 2 Corinthians 6 >
1 As co-workers, however, we also beseech, that, not in vain, the favour of God, ye welcome;
Rangte mootkaatte jun ih eroom ih mokali, eno, sen loong asuh Rangte tenthet erah chohi ah thaangmuh nah naktoom ang ah.
2 For he saith—In an approved season, have I hearkened unto thee, and, in a day of salvation, have succoured thee; —Lo! now, a well-approved season, Lo! now, a day of salvation:
Rangte jengla ah boichaat an: “Sen loong rongthu suh nga saapoot thok taha di, Sen jeng ngah ih boichaat etang, Sen loong puipang rangwu thok taha adi, Sen loong ah chosok ih rum taha.” Boichaat an! Arah saapoot ah Rangte ih seng rongthu saapoot; chiinnyah sa seng puipang rangwu ah!
3 Giving, no single, occasion of stumbling, in anything, that the ministry be not blamed;
Seng mootkaat pakna ah o ih uh naktoom thetsok ah ngeh ih thunhi, erah raang ih o lam nah uh lamtang nak toom ang ah ngeh ih taat thunhi.
4 But, in everything, commending ourselves as God’s ministers, —in much endurance, in tribulations, in necessities, in straits,
Erah nang ih bah, Rangte laksuh jun ih seng loong ah ih chamchoh di angkoja oh, echeh echaan di angkoja oh nyia chikrok di angkoja oh enaan ehi ah thong noisok hi.
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in toilings, in watchings, in fastings,
Seng loong ah ebot ih tahe, phaatak ni sak tahe, nyia midung ni kiipnak tahe; moot akaat uh jupmuh saatmuh adoleh phakmuh satmuh ih kati.
6 in sanctity, in knowledge, in long-suffering, in graciousness, in Holy Spirit,
Seng loong ah saachamcham ang eno, mongtham je ano, enaan nyia minchan ah je ano seng loong Rangte laksuh ngeh ih noisok hi —Esa Chiiala nawa ih nyia seng amiisak mongnook nawa ih ah,
7 in love unfeigned, in discourse of truth, in power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and left,
amiisak tiit ah baat hi dowa ih, nyia Rangte chaan aphaan nawa ih ah. Seng ih piiara long suh nyia seng teewah puipang suh kateng ah senglang sengpah eh kap hi.
8 through glory and dishonour, through bad report and good report; as deceivers, and yet true,
Seng loong ah soomtu nep eh hali nyia rakri thuk nep eh hali; adoleh kaanju uh kaanju eh hali nyia phoongpha uh phoongpha eh hali. Seng loong asuh khoonglap liihe bah uh seng loong ih amiisak tiit ah baat hi;
9 as unknown, and yet well-known, as dying, and lo! we live, as disciplined, and yet not put to death,
warep ih jat ehe bah uh lajatri likhiik; seng loong ah tekchoi likhiik, enoothong sen miksok di seng loong ah ething. Seng loong ah siiwi he bah uh tathet haatri;
10 as grieving, yet, ever, rejoicing, as destitute, yet making, many, rich, as holding, nothing, and yet firmly holding, all things.
saarookwet thungthet eh ih bah uh tenroon ih tongli; seng changthih likhiik ang ih bah uh, warep changteng eh hoonthukli; seng jiinni tiim lajeeka likhiik ang ih bah uh, amiisak di seng taang ni jaatrep jeela.
11 Our mouth, is opened unto you, O Corinthians! our heart, hath become enlarged:
Korin ni tongte joon awaan loong! Sen loong asuh wuusa ih liihi; sen loong ah seng thung ni thun ehi.
12 Ye are not straitened in us, but are straitened in your hearts’ affections;
Sen loong raang ih seng thung tamake; sen loong thung ba malan.
13 Howbeit, by way of the like recompense—as, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
Sen loong asuh nga susah suh baatbaat ih rumhala: Erah tenthun ah likhiik ih sen tenthun uh noisok ehe. Sen uh emamah ang an.
14 Be not getting diversely yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship hath light with darkness?
Lahanpiite loong reeraangla ah likhiik nak reeraang an, emah tajen reekan. Epun nyia lapunka ah mabah uh phoosiit mamah mi ang ah? Rangwu nyia rangnak ah eroom ih mamah mi ang ah?
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
Kristo nyia Hakhoh Luuwang ah mamah mi tungchan ah? Hanpiite loong lahanpiite damdi tiim adi phoosiit angla?
16 And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are [the] shrine of a God, that liveth: —even as God hath said—will dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people.
Rangte rangsoomnok nyia rangnak mih soom nok ah mamah mi tungchan ah? Tiimnge liidi seng loong ah ething tong Rangte nok! Rangte heh teeteewah ih liita, “Ngah ih nga nok ah nga mina loong damdoh hoon ang neng damdoh roomtong ang; Ngah neng Rangte ang ang, eno neng loong ah nga noksong ang ah.”
17 Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated, —saith [the] Lord, —and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome,
Erah raangtaan ih Teesu ih liiha, “Sen ih neng loong thiinhaat ih an eno sen ih neng loong ah thiinhaat ih an. Esot damdoh sen reejih tiim uh tajeeka, eno juuba ngah ih sen loong ah kap rumha.
18 And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
Ngah sen wah ang ang, eno sen loong ah ngaasuh ngaasah ang an, Teesu Elongthoon ih liiha.”