< 1 Timothy 5 >
1 An elderly man, do not thou reprimand, but beseech him, as [though he were thy] father, —younger men, as brothers,
Mihak teekaang ah lakanja theng, erah nang ih bah an wah likhiik ih thiik uno ese lam ih waantiit uh. Jaaro loong ah, anphoh anno et thiik uh,
2 Elderly women, as mothers, younger women, as sisters, in all chastity.
wikuh loong ah an nuh et thiik uh, eno jaala loong ah anno annah et thiik rum uh, jaatrep esa tenthun lam ih ah.
3 Widows, honour thou—who indeed are widows: —
Thaknuh neng luulu ih tongla loong echoomjoot etheng.
4 Howbeit, if, any widow, hath, children or grandchildren, let them be learning—first, unto their own house, to be shewing reverence, and, returns, to be making unto their progenitors; for, this, is acceptable before God;
Enoothong thaknuh asuh hesuh hesah je abah, neng neng ih neng jaatang ah toom soksam rum ah eno nengnuh nengwah ih neng soksam rumta thaang ah toom ngaakthem rum ah. Neng rangsoom thooroom lam nah emamah jaatjaat ih reeraang rumjih, eno ba Rangte ah tenroon ang ah.
5 But, she who is indeed a widow, and is left alone, hath turned her hope towards God, and is giving attendance unto the supplications and the prayers, night and day, —
Thaknuh heh luulu, heh soksamte o uh lajeette ih bah, Rangte suh hanpi ano, rangwuung rangphe heh chosok raangtaan ih rangsoom ah ban soom ruh et ah.
6 Whereas, she that runneth riot, while living, is, dead:
Enoothong thaknuh ih heh hansi tenroon ni tongla abah amadi ething taat ang abah uh, etek cho ang ah.
7 And, these things, be giving in charge, that, without reproach, they may be;
Neng loong ah emoong lam nah latong raangtaan ih arah renbaat hala baat rum uh.
8 If, however, anyone, for his own, and specially them of his household, taketh not forethought, his faith, hath he denied, and is worse, than one without faith!
Enoothong o ih heh sano joonte, hedakdak ih heh jaatang loong ah lasoksamka bah heh tuungmaang ah edaan eha, eno erah mina ah lahanpiite loong nang ih ethithoon.
9 Let, a widow, be put on the list—having become, not less than sixty years old, one man’s, wife,
Marah thaknuh paang rook arok nang ih ehan lah angka bah thaknuh men nak wak raang an. Erah dam ih heh ah miwah suh jaasiit nook arah angtheng,
10 In noble works, being well-attested; —if she hath nourished children, if she hath shewn hospitality, if, saints feet, she hath washed, if, them who were in tribulation, she hath succoured, if, in every good, work she hath followed on:
nyia heh reeraang pakna ah ese ang arah toom ang ah: hesuh hesah naririh ih soksamte minuh, wen anok heh nok ni noppoonte minuh, Kristo mina damdoh roong mootkaatte, chamchoh tokdoh mih chosokte, nyia ese mootkaat ni mote minuh toom ang ah.
11 But, younger widows, decline thou; for, as soon as they wax wanton against the Christ, to marry, are they determined, —
Enoothong jaalah thaknuh men ah thaknuh le nah laraang theng; tumeah neng mihoh suh nook mok we chung abah, Kristo jiin nawa edok soon eah,
12 Having, as sentence, —that, their first faith, they have set at nought;
eno jaakhoni heh jeng kakhamta ah thetsiit ha, eno erah thetsiit ha ah moongla.
13 At the same time, to be idlers, are they learning, going about from house to house; and, not only idlers, but, gossips, also, and, busybodies, —saying the things they ought not,
Erah dam ih noknok doh tumkhoom rum ano neng saapak ah liinsoon thuk rum ah; erah khodoh uh ethithoon reeraang ah, mih joobaat tiitwaan nyia noongrepwih ni neng sak ah lanaangthiin thang ih tum nyoot et rumha, neng lajengjih angta jeng ah nyoot et rumha.
14 I am minded, therefore, that, the younger ones, marry, bear children, be mistress of the house, —giving, no single occasion, unto the opposer, as a cause, of reviling;
Erah thoih jaalah thaknuh loong abah miwah suh ewe nook eah doh se ih liihang, neng sah ah dong pusom rum ano neng nok nengtap ah soksam lam ih toom tong rum ah, eno ba sengpi sengra ih seng ethih lam nah tajap thet baatri.
15 For, already, some have turned aside after Satan:
Tumeah mararah thaknuh loong ah Soitaan lalih ni ejen kaat ih rumta.
16 If any, believing woman, hath widows, let her be giving them succour, and not suffer the assembly to be burdened, —that, them who are indeed widows, it may itself succour.
Enoothong, Kristo hanpiite minuh pan changka nah thaknuh mok je abah, erah thaknuh ah neng ih jaatjaat chosok theng, chaaste suh lathaam sootroot baattaan theng, chaaste ih bah neng luulu chamnaangte thaknuh loong ah toom chosok rum ah.
17 Let, the well presiding elders, of double honour, be accounted worthy, especially they who toil in discourse and teaching;
Chaas mihak phokhoh mootse mote loong ah ih neng toloop chola erah thanthan ejen boot choh eah, hedakdak ah Rangte tiit tumbaat suh nyia nyootsoot suh chekbekte loong raang ih ah.
18 For the scripture saith—A threshing ox, shalt thou not muzzle, and—Worthy, is the workman, of his hire.
Tumeah Rangteele ni raangha, “Maanpong ah chamnak tokdoh heh tui ah latangkhak theng” nyia “Mootkaatte suh neng toloop ah ekot ettheng.”
19 Against an elder, entertain not, an accusation, except at, [the mouth of] two, or three, witnesses;
Chaas mihak tiit thetbaat arah wanyi tokhodoh ehan ih labaatka bah lachaat theng.
20 But, them who are sinning, before all, do thou reprove, that, the rest also, may have, fear: —
O rangdah mola erah nokwah dung nah kanja theng, wahoh loong nep toom cho asuh ah.
21 I adjure thee, before God, and Christ Jesus, and the chosen messengers, that, these things, thou observe, apart from prejudgment, doing, nothing, by partiality.
Rangte nyia Kristo Jisu erah dam ih esa rangsah loong ngathong ni Ngah ih arah jengkhaap loong ah kap an ih baat suh poon rumhala, tumjaat reeraang anbah uh o uh ladande theng nyia lachiik haatmui theng eah.
22 Hands, suddenly, upon no one, lay, neither have fellowship with sins of strangers: thyself, keep, chaste: —
Teesu mootkaat nah mothuk suh mih khoh nah lak ih taajoh ano rangsoom kot suh lathuuhu theng. Rangdah mote damdoh laroong rooptheng; anteewah ah esa et thiintheng.
23 No longer, be a water-drinker, but, of a little wine, make use, because of thy stomach and thy, frequent, sicknesses.
An khoisat nyia woksat dongsat lu adoh juung lalak nak jok uh, potiik kham amasah ah jok uno an khoisat ah deethuk uh.
24 Some men’s sins, are, openly evident, leading on into judgment, with some, however, they even follow after;
Mararah mina rangdah ah rangkhoh ni kaptup ha; eno erah rangdah rah ih neng ah dande rum ah; enoothong rukhookho rangdah abah lini chotup ha.
25 In the same way, the noble works also, are openly evident, —and, they that are otherwise, cannot be hid.
Emamah ese mootkaat ah uh laantup ruh eha, eno mik ih latupka loong ah uh tajen huthiinka.