< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale [that is told].
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but labour and sorrow; for it is soon gone, and we fly away.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 So teach us to number our days, that we may get us an heart of wisdom.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Return, O LORD; how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.

< Psalms 90 >