< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.