< Psalms 109 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.