< Psalms 107 >

1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth [them] from their destructions.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Psalms 107 >