< Psalms 107 >

1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth [them] from their destructions.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Psalms 107 >