< Psalms 107 >

1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth [them] from their destructions.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Psalms 107 >