< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
ڕۆڵە، گوێڕایەڵی قسەکانم بە و ڕاسپاردەکانم لەلای خۆت هەڵبگرە،
2 Keep my commandments and live; and my law as the apple of thine eye.
ڕاسپاردەکانم بەجێبگەیەنە، دەژیت، فێرکردنەکانیشم وەک گلێنەی چاوت بپارێزە.
3 Bind them upon thy fingers; write them upon the table of thine heart.
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
بە دانایی بڵێ: «تۆ خوشکی منی،» بە تێگەیشتنیش بڵێ: «تۆ خزمی منی.»
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
بۆ ئەوەی لە ژنی بەدڕەوشت بتپارێزن، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
لە پەنجەرەی ماڵەکەمەوە لەو دیوی کڵاوڕۆژنەکەمەوە ڕوانیم،
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
لەناو ساویلکەکاندا بینیم، لەناو کوڕاندا سەرنجم دا گەنجێکی تێنەگەیشتوو.
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
لە شەقامەکە پەڕییەوە و لایدا لای ژنە بەدڕەوشتەکە، ڕێگای ماڵی ئەوی دەگرتەبەر،
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
لە زەردەپەڕی ئێواران کاتی ئاوابوونی خۆر، لەژێر تاریکایی شەو.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
ئەوەتا ژنێک بەرەوپیری چوو، لە بەرگی لەشفرۆشێکی فێڵبازدا بوو.
11 She is clamorous, and wilful; her feet abide not in her house:
(ئەم ژنە بە دەنگەدەنگ و سەرکێشە، پێیەکانی لە ماڵی خۆی گیرنابێت.
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
پێیەکی لە شەقام و پێیەکی لە گۆڕەپانەکانە، لە هەموو پەنایەک بۆسە دەنێتەوە.)
13 So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face she said unto him:
گەنجەکەی گرت و ماچی کرد، بێ ئابڕووانە پێی گوت:
14 Sacrifices of peace offerings are with me; this day have I paid my vows.
«قوربانی هاوبەشیم لەسەرە، ئەمڕۆ نەزرەکانی خۆمم بەجێهێنا،
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
بۆیە بۆ دیدەنیت هاتمە دەرەوە، بۆ دیداری ڕووی تۆ و بۆ دۆزینەوەت.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
نوێنم لەسەر قەرەوێڵەکەم ڕاخستووە، کەتانی ڕەنگاوڕەنگی میسری،
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
نوێنەکەم بۆنخۆش کردووە بە موڕ و ئەلوا و دارچین.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
وەرە هەتا بەیانی ئەوین بنۆشین، بە خۆشەویستی چێژ وەربگرین،
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
چونکە مێردەکەم لە ماڵەوە نییە، چووەتە ڕێگایەکی دوور.
20 He hath taken a bag of money with him; he will come home at the full moon.
کیسە زیوی لەگەڵ خۆی بردووە، هەتا مانگ نەبێت بە چواردە ناگەڕێتەوە ماڵ.»
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away.
بە زۆری مەکرەکانی لەخشتەی برد، بە قسە لووسەکانی زەوقی هەستاند.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool;
لەناکاو بەدوایدا ڕۆیشت، وەک گایەک بۆ سەربڕین ببردرێت، وەک مامز دەکەوێتە ناو تەڵە،
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
هەتا تیرێک جەرگی ببڕێت، وەک پەلەکردنی باڵدار بۆ داو، کە نازانێ بۆ گیانی خۆیەتی.
24 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، سەرنج بدەنە قسەکانی دەمم.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
با دڵت بەرەو ڕێگاکانی ئەو ژنە لانەدات، لە ڕێبازەکانی گومڕا مەبە،
26 For she hath cast down many wounded: yea, all her slain are a mighty host.
چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە، هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
ماڵەکەی ڕێگای جیهانی مردووانە، شۆڕبوونەوەیە بۆ ژوورەکانی مەرگ. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >