< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than an house full of feasting with strife.
Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
4 An evil-doer giveth heed to wicked lips; [and] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
8 A gift is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
9 He that covereth a transgression seeketh love: but he that harpeth on a matter separateth chief friends.
Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
10 A rebuke entereth deeper into one that hath understanding than an hundred stripes into a fool.
Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
11 An evil man seeketh only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 The beginning of strife is [as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
19 He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.
Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
22 A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.
Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment.
Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
24 Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 Also to punish the righteous is not good, [nor] to smite the noble for [their] uprightness.
Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
27 He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.
L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.