< Proverbs 12 >
1 Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
2 A good man shall obtain favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall never be moved.
Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
5 The thoughts of the righteous are just: [but] the counsels of the wicked are deceit.
Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
6 The words of the wicked are of lying in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
11 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] is void of understanding.
Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man: but the righteous shall come out of trouble.
Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
15 The way of the foolish is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
16 A fool’s vexation is presently known: but a prudent man concealeth shame.
Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
17 He that uttereth truth sheweth forth righteousness, but a false witness deceit.
Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
18 There is that speaketh rashly like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
20 Deceit is in the heart of them that devise evil: but to the counsellors of peace is joy.
Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
21 There shall no mischief happen to the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
22 Lying lips are an abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put under taskwork.
Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
25 Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
26 The righteous is a guide to his neighbour: but the way of the wicked causeth them to err.
Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the precious substance of men [is to] the diligent.
Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.