< Philippians 3 >

1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
Chongkhârnân, ka lâibungngei le sarnungei, Pumapa leh nin inzomna han nin râiminsân roi. Motona ke lei mizieksai avêla miziek hih kei rangin ningchiel om nimaka, ma anga ko tho hah nangni rangin ânlâp uol ani.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
Neinun saloi tho ngei, uingei, taksa mortan lunghâng tho mingei renga han indîn roi.
3 for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
Anni ngei niloiin, eini ngei hih ama Ratha jâra Pathien chubaimûk ngei le Khrista Jisua leh inzoma ringna râisânna man ngei hih kêng sertan diktak eini. Eini chu pêntieng neinuna ei taksônna minngam mak me.
4 though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
Nuom ronga chu kei khom ma anga neinunngei chunga taksônna minngam thei kêng ki ni. Mi dang ngeiin pêntienga neinuna an taksônna minngam theiin an mindonin chu, keima vâng chu ma lampui han ma nêkin abi ko dôn uol ani.
5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
Haptakhat ki ni han sertan ki ni. Israelmia inzir ki nia, Benjamin jât mi, Hebrew thisen inthienghiei ki ni. Juda Balam jûina tieng chu Pharisee ki nia,
6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
male koiindang nuomlona tieng asân ningsiet ngâi ke lei ni. Miriemin Balam chongpêkngei jôma adik chang theina tieng chu demnaboi ki ni.
7 Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
Aniatachu inlâpna ranga ke tel thei neinunngei murdi hah atûn hin Khrista jârin machânin ke be zoi ani.
8 Yea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may gain Christ,
Ma neinunngei vai hah niloiin; ku Pumapa Khrista Jisua rietna luttak jârin neinun murdi khom machân rieiin ke be zoia; ama jârin neinun murdi ko vôrpai leta, Khrista ka man theina rangin mangei nâm hah ânnim, ânnok anghan ke be zoia,
9 and be found in him, not having a righteousness of mine own, [even] that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is of God by faith:
male ama leh inpumkhat tatakna rangin. Balam jôm sika man thei ngâi jât dikna hah keima hin dôn khâi mu-ung. Atûn chu taksônna chunga ânngam, Pathien renga hongsuok ngâi dikna, Khrista taksôn sika pêka om ngâi hah ko dôn zoi ani.
10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;
Anrênga ku nuom tak chu Khrista rieta, ânthoinôkna sinthotheina riet mindika, a tuongnangei tuongpuia, a thina angin thi rang hih ani.
11 if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.
Keimananâk khom thina renga inthoia, ring rangin insabei ki ni.
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may apprehend that for which also I was apprehended by Christ Jesus.
Keima chu ko zoisai ke ani zoi, aninônchu achukphar ko hongni zoi ki tina khom nimak. Khrista Jisua'n ama nanâkin mi lei mansaina râisânman hah ka man thei duoi mo tiin ku rujûl ani.
13 Brethren, I count not myself yet to have apprehended: but one thing [I do], forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
Ani, ka lâibungngei le sarnungei, adiktakin ka man saiin la mindon mu-ung nikhomrese, neinun khat ko tho ngâi chu, ku nûktienga om neinunngei mingilin motontienga om neinunngei phâk rangin ka pharidôr ko tho ani.
14 I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Masikin râisânman man rangin tenkung tieng ânjîkzatin ka tâna, hima hih Khrista Jisua sika chungtienga ringna Pathien koina ani.
15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, even this shall God reveal unto you:
Eini ratha taka mitungsuo ngeiin ei rêngin hima anga mulungrîl munkhat hih ei dôn rang ani. Aniatachu mi senkhatin mulungrîl dang nin dôn duoiin chu Pathien'n nin kôm la minthâr atih.
16 only, whereunto we have already attained, by that same [rule] let us walk.
Maha kho angin khom nirse, atûn tena ei lei jûisai balamngei dungjûiin motontieng panin se ei ti u.
17 Brethren, be ye imitators together of me, and mark them which so walk even as ye have us for an ensample.
Ka champuingei, ku nunchan inchupungei ni roi. Nangni ranga minenna dik kin dar ajûipungei hah lunghâng tho ngei roi.
18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Mi tamtak ringnun hah Khrista khros chunga a thina râlin a sin ngeia, tiin motona vêltamtak nangni ke lei ril angin, atûn khom avêlin mitrithi tâkpumin: nangni ki ril ani.
19 whose end is perdition, whose god is the belly, and [whose] glory is in their shame, who mind earthly things.
Anningei sêna hah amongna chu meidil ania, an pathien hah an taksa ôinangei ani sikin. An inzakna rang hah an inpâkpuia, male hi rammuol neinunngei vai hih an mindon ngâi ani.
20 For our citizenship is in heaven; from whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
Nikhomrese, eini chu invân mingei einia, ei Sanminringpu Pumapa Jisua Khrista invân renga a juong rang ôtlaltakin ei ngâk ani.
21 who shall fashion anew the body of our humiliation, [that it may be] conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
A sinthotheina mangin neinun murdi ama racham nuoia hongchôi thei han, ei takpum thithei adokngei hih thûlin ama takpum roiinpuitak angin minchang ngei atih.

< Philippians 3 >