< Numbers 31 >

1 And the LORD spake unto Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain; Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, which came from the service of the war.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
ait cur feminas reservastis
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 And the LORD spake unto Moses, saying,
dixitque Dominus ad Mosen
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ [houses] of the congregation:
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks:
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 and threescore and twelve thousand beeves,
boum septuaginta duo milia
34 and threescore and one thousand asses,
asinorum sexaginta milia et mille
35 and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 and the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was threescore and twelve.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was threescore and one.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 And the persons were sixteen thousand; of whom the LORD’S tribute was thirty and two persons.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men that warred,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 and thirty and six thousand beeves,
et de bubus triginta sex milibus
45 and thirty thousand and five hundred asses,
et de asinis triginta milibus quingentis
46 and sixteen thousand persons; )
et de hominibus sedecim milibus
47 even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 And we have brought the LORD’S oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before the LORD.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 And all the gold of the heave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Numbers 31 >