< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
4 Now the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
Die Nachkommen Pareos': 2172.
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
Die Nachkommen Arahs: 652.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Die Nachkommen Elams: 1254.
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
Die Nachkommen Sattus: 845.
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
Die Nachkommen Sakkais: 760.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Die Nachkommen Binnuis: 648.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Die Nachkommen Bebais: 628.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Die Nachkommen Asgads: 2322.
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
Die Nachkommen Adonikams: 667.
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
Die Nachkommen Bigevais: 2067.
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
Die Nachkommen Adins: 655.
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
Die Nachkommen Hasums: 328.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Die Nachkommen Bezais: 324.
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
Die Nachkommen Hariphs: 112.
25 The children of Gibeon, ninety and five.
Die Leute von Gibeon: 95.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
Die Leute von Anathoth: 128.
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
Die Männer von Rama und Geba: 621.
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
Die Männer von Michmas: 122.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
Die Männer von Bethel und Ai: 123.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Die Männer von Nebo: 52.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Die Nachkommen Harims: 320.
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
Die Leute von Jericho: 345.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Die Leute von Senaa: 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
Die Nachkommen Immers: 1052.
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
42 The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
Die Nachkommen Harims: 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai;
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim;
die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel;
die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
60 All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
61 And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
67 beside their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven, and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 [their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
Kamele: 435, Esel: 6720.
70 And some from among the heads of fathers’ [houses] gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
71 And some of the heads of fathers’ [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.