< Matthew 20 >
1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
Porque el reino celestial es semejante a un dueño de casa que salió muy de mañana a contratar obreros para su viña.
2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
Después de convenir con los obreros por [el pago de] un denario al día, los envió a su viña.
3 And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
Cuando salió cerca de las nueve de la mañana vio a otros parados en la plaza, desocupados,
4 and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
y les dijo: Vayan también ustedes a la viña y les daré lo que sea justo. Ellos fueron.
5 Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
Al salir otra vez cerca del mediodía, y [también] a las tres de la tarde, hizo lo mismo.
6 And about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Y cuando salió hacia las cuatro de la tarde, halló a otros que estaban parados. Les preguntó: ¿Por qué están aquí todo el día desocupados?
7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
Le respondieron: Porque nadie nos contrató. Les dijo: Vayan también ustedes a la viña.
8 And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
Al atardecer el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal. Comienza por los últimos y termina con los primeros.
9 And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
Cuando acudieron los de cerca de las cuatro de la tarde, recibieron cada uno un denario.
10 And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny.
Al llegar los primeros, supusieron que iban a recibir más, pero también ellos recibieron un denario cada uno.
11 And when they received it, they murmured against the householder,
Cuando lo recibieron refunfuñaban contra el dueño de casa:
12 saying, These last have spent [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden of the day and the scorching heat.
Estos últimos trabajaron una sola hora, y los igualó a nosotros, quienes soportamos la carga y el calor abrasador del día.
13 But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
Respondió a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio. ¿No conviniste conmigo en un denario?
14 Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.
Toma lo tuyo y vete. Pero quiero dar a este último lo mismo que a ti.
15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
¿No me es lícito hacer lo que quiero con las cosas mías? ¿O tu ojo es malo porque yo soy bueno?
16 So the last shall be first, and the first last.
Por tanto los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.
17 And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and in the way he said unto them,
Cuando subían a Jerusalén, Jesús tomó aparte a los 12 en el camino y les dijo:
18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
Miren, subimos a Jerusalén. El Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y lo condenarán a muerte.
19 and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
Lo entregarán a los gentiles para que lo escarnezcan, azoten y crucifiquen. Pero al tercer día será resucitado.
20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping [him], and asking a certain thing of him.
Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos. Se postró y le pidió algo.
21 And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
Él le preguntó: ¿Qué deseas? Le contestó: Dí que estos dos hijos míos se sienten, uno a tu derecha y otro a tu izquierda en tu reino.
22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
Jesús respondió: No saben [lo] que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo voy a beber? Le contestaron: Podemos.
23 He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on [my] left hand, is not mine to give, but [it is for them] for whom it hath been prepared of my Father.
Les dice: A la verdad, beberán de mi copa. Pero el sentarse a mi derecha e izquierda no me corresponde darlo, sino pertenece a aquellos para quienes fue preparado por mi Padre.
24 And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos.
25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Entonces Jesús los llamó y les dijo: Saben ustedes que los gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y los grandes ejercen su autoridad sobre ellas.
26 Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
No será así entre ustedes, sino el que quiera ser grande será su servidor.
27 and whosoever would be first among you shall be your servant:
El que quiera ser primero entre ustedes será su esclavo,
28 even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y dar su vida en rescate por muchos.
29 And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
Al salir ellos de Jericó, lo siguió una gran multitud.
30 And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
Dos ciegos estaban sentados junto al camino. Oyeron que Jesús pasaba y gritaron: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
31 And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
La muchedumbre los reprendió para que callaran, pero ellos gritaban más: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
Entonces Jesús se detuvo, los llamó y preguntó: ¿Qué quieren que les haga?
33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Le contestaron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
34 And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes: and straightway they received their sight, and followed him.
Entonces Jesús, [Quien fue ]movido a compasión, les tocó los ojos. Al instante vieron y lo siguieron.