< Judges 5 >
1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
2 For that the leaders took the lead in Israel, for that the people offered themselves willingly, bless ye the LORD.
"Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, YHWH.
3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
"Hear, you kings. Give ear, you princes. I, even I, will sing to YHWH. I will sing praise to YHWH, the God of Israel.
4 LORD, when thou wentest forth out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dropped, yea, the clouds dropped water.
"YHWH, when you went forth out of Seir, when you marched out of the field of Edom, the earth trembled, the sky also dropped. Yes, the clouds dropped water.
5 The mountains flowed down at the presence of the LORD, even yon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
The mountains quaked at the presence of YHWH, even Sinai, at the presence of YHWH, the God of Israel.
6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
"In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.
7 The rulers ceased in Israel, they ceased, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
The rulers ceased in Israel. They ceased until I, Deborah, arose; Until I arose a mother in Israel.
8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
They chose new gods. Then war was in the gates. Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people: bless ye the LORD.
My heart is toward the leaders of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless YHWH.
10 Tell [of it], ye that ride on white asses, ye that sit on rich carpets, and ye that walk by the way.
"Speak, you who ride on white donkeys, you who sit on saddle blankets, and you who walk by the way.
11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of the LORD went down to the gates.
Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse the righteous acts of YHWH, the righteous acts of his rule in Israel. "Then the people of YHWH went down to the gates.
12 Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
'Awake, awake, Deborah. Awaken the multitudes of a nation. Awake, awake, sing a song. Be strong. Arise, Barak. And Deborah, strengthen Barak. And lead away your captives, son of Abinoam.'
13 Then came down a remnant of the nobles [and] the people; the LORD came down for me against the mighty.
"Then a remnant of the nobles came down. The people of YHWH marched down to me against the mighty.
14 Out of Ephraim [came down] they whose root is in Amalek; after thee, Benjamin, among thy peoples; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the marshal’s staff.
From Ephraim those who uprooted Amalek came out, following you, Benjamin, among your peoples; out of Makir leaders came down, and out of Zebulun those that handle the staff of office.
15 And the princes of Issachar were with Deborah; as was Issachar, so was Barak; into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben there were great resolves of heart.
And the princes of Issachar were with Deborah. As was Issachar, so was Barak. They rushed into the valley at his feet. By the watercourses of Reuben, there were great resolves of heart.
16 Why satest thou among the sheepfolds, to hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben there were great searchings of heart.
Why did you sit among the sheepfolds, to hear the piping for the flocks? At the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
17 Gilead abode beyond Jordan: and Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and abode by his creeks.
Gilead lived beyond the Jordan. Why did Dan remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and lived by his harbors.
18 Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, and Naphtali, upon the high places of the field.
Zebulun was a people that risked their lives even to death; Naphtali also, on the high places of the field.
19 The kings came and fought; then fought the kings of Canaan; in Taanach by the waters of Meggido: they took no gain of money.
The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
20 They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
21 The river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
The river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength.
22 Then did the horsehoofs stamp by reason of the pransings, the pransings of their strong ones.
Then the horse hoofs pounded because of the galloping, the galloping of their steeds.
23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
Curse Meroz, said the angel of YHWH. Curse bitterly its inhabitants, because they did not come to help YHWH, to help YHWH against the mighty.
24 Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, blessed shall she be above women in the tent.
Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
25 He asked water, [and] she gave him milk; she brought him butter in a lordly dish.
He asked for water. She gave him milk. She brought him curds in a princely bowl.
26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen’s hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote through his head, yea, she pierced and struck through his temples.
She put her hand to the tent peg, and her right hand to the workmen's hammer. She struck Sisera, she pierced his head; she shattered and struck through his temple.
27 At her feet he bowed, he fell, he lay: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
At her feet he collapsed, he fell, he lay. At her feet he collapsed, he fell. Where he collapsed, there he fell down, destroyed.
28 Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Through the window she looked out. Sisera's mother cried out through the lattice, 'Why is his chariot so long in coming? Why are the hoofbeats of his chariots delayed?'
29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
Her wise princesses answered her; indeed, she answers herself,
30 Have they not found, have they not divided the spoil? a damsel, two damsels to every man; to Sisera a spoil of divers colours, a spoil of divers colours of embroidery, of divers colours of embroidery on both sides, on the necks of the spoil?
'Have they not found, have they not divided the spoil? A womb or two for every man; to Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, for the neck of the plunderer?'
31 So let all thine enemies perish, [O LORD]: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
So let all your enemies perish, YHWH, but let those who love you be as the sun when it rises forth in its strength." And the land had rest forty years.