< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
«Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
3 Then Job answered the LORD, and said,
Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
«Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
«Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
8 Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
14 Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
19 He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
20 Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
22 The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?