< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Then Job answered the LORD, and said,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?