< Job 28 >

1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 [Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »

< Job 28 >