< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Eis que um rei reinará com justiça, e príncipes governarão conforme o juízo.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
E [cada] homem será como um abrigo contra o vento, e refúgio contra a tempestade; como ribeiros de águas em lugares secos, como a sombra de uma grande rocha num lugar deserto.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
E os olhos dos que vem não se ofuscarão; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar com clareza.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
Nunca mais o tolo será chamado de nobre, nem o avarento de generoso;
6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Pois o tolo fala tolices, e seu coração opera maldade, para praticar perversidade e falar enganos contra o SENHOR, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento não tenha o que beber.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
Os instrumentos do avarento são maléficos; ele trama planos malignos para destruir aos aflitos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala com justiça.
8 But the liberal deviseth liberal things; and in liberal things shall he continue.
Mas o nobre pensa em coisas nobres, e em coisas nobres ele permanece.
9 Rise up, ye women that are at ease, [and] hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; ó filhas, que estais tão confiantes, dai ouvidos às minhas palavras:
10 For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Daqui a um ano e alguns dias, sereis perturbadas, vós, que estais tão confiantes; porque a produção de uvas não terá sucesso, e a colheita não virá.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon your loins.
Tremei vós que estais em repouso, e sede perturbadas, vós que estais tão confiantes; despi-vos, e ficai nuas, e vesti vossos lombos [com roupa de saco].
12 They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Lamentai-vos batendo em vossos peitos por causa dos campos agradáveis e das vides frutíferas;
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
Por causa da terra do meu povo, [na qual] espinhos e cardos crescerão; e por causa das casas de alegria [na] cidade alegre.
14 For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Pois o palácio será abandonado, a cidade ruidosa ficará deserta; a colina e as torres de guarda serão esvaziadas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens, e [servirão] de pasto para o gado;
15 until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Até que seja derramado sobre nós o Espírito do alto; então o deserto se tornará um lugar fértil, e o lugar fértil será considerado uma floresta.
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
E a consequência da justiça será paz; e o produto da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places.
E meu povo habitará na morada da paz, em moradias bem seguras, em tranquilos lugares de descanso.
19 But it shall hail, in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
(Granizo, porém, derrubará a floresta, e a cidade será abatida).
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; [e] deixais livres os pés do boi e do jumento.

< Isaiah 32 >