< Exodus 25 >
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
5 and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
9 According to all that I shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
10 And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
21 And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
25 And thou shalt make unto it a border of an handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
28 And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, to pour out withal: of pure gold shalt thou make them.
Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:
Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
32 and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof:
Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.
Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
40 And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.
Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.