< Ephesians 4 >
1 I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
Saboda haka a matsayi na na dan sarka saboda Ubangiji; ina rokon ku ku yi zaman rayuwa da ta cancanci kiran da Allah ya kiraye ku.
2 with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Ku zamna da matukar tawali'u da sahihanci da hakuri. Ku karbi juna cikin kauna.
3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ku yi kokarin zaman dayantaka cikin Ruhu kuna hade cikin salama.
4 [There is] one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;
Akwai jiki daya da kuma Ruhu daya, kamar yadda aka kira ku a kan begen nan daya.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Ubangiji daya, bangaskiya daya, da kuma baftisma daya.
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Allah daya ne da Uban duka. Shine bisa duka, ta wurin duka, da kuma cikin duka.
7 But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
Ko wannenmu an ba shi baiwa bisa ga awon baiwar Almasihu.
8 Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
Kamar yadda nassi ya ce, “Da ya haye zuwa cikin sama, ya bi da bayi cikin bauta. Ya kuma yi wa mutane baye baye.
9 (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Menene ma'anar, “Ya hau?” Ana cewa kenan ya sauka har cikin zurfin kasa.
10 He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
Shi da ya sauka shine kuma wanda ya hau birbishin sammai. Ya yi wannan domin ya cika dukan abubuwa.
11 And he gave some [to be] apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Almasihu ya ba da baye baye kamar haka: manzanni, annabawa, masu shelar bishara, makiyaya, da masu koyarwa.
12 for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
Ya yi haka domin ya shiryar da masu bi saboda hidima, domin gina jikin Almasihu.
13 till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
Ya yi haka har sai mun kai dayantakar bangaskiya da sanin Dan Allah. Ya yi haka har sai mun kai ga manyanta, kamar wadanda suka kai cikakken matsayin nan na falalar Almasihu.
14 that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
Wannan ya zamanto haka domin kada mu kara zama kamar yara. Kada a yi ta juya mu. Wannan haka yake domin kada mu biye wa iskar kowacce koyarwa ta makirci da wayon mutane masu hikimar yin karya.
15 but speaking truth in love, may grow up in all things into him, which is the head, [even] Christ;
Maimakon haka za mu fadi gaskiya cikin kauna domin mu yi girma cikin dukan tafarkun da ke na sa, shi da yake shugaba, Almasihu.
16 from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in [due] measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
Almsihu ya hada dukan jikin masu ba da gaskiya. Jikin yana hade ta wurin kowanne gaba, domin jikin ya yi girma ya gina kansa cikin kauna.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
Saboda haka ina yi maku gargadi cikin Ubangiji cewa, kada ku sake yin rayuwa irin ta al'ummai da suke yi cikin azancin wofi marar amfani.
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
Sun duhunta cikin tunaninsu. Bare suke da rai irin na Allah, ta wurin jahilcin da ke cikinsu da ta wurin taurare zukatansu.
19 who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Basa jin kunya. Sun mika kansu ga mutumtaka ta yin kazamtattun ayyuka da kowacce zari.
20 But ye did not so learn Christ;
Amma ba haka kuka koyi al'amuran Almasihu ba.
21 if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Ina zaton kun rigaya kun ji a kansa. Ina zaton an koyar da ku cikinsa, kamar yadda gaskiyar Yesu ta ke.
22 that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, which waxeth corrupt after the lusts of deceit;
Dole ku yarda halin ku na da, wato tsohon mutum. Tsohon mutumin ne ya ke lalacewa ta wurin mugun buri.
23 and that ye be renewed in the spirit of your mind,
Ku yarda tsohon mutum domin a sabonta ku cikin ruhun lamirinku.
24 and put on the new man, which after God hath been created in righteousness and holiness of truth.
Ku yi haka domin ku yafa sabon mutum, mai kamanin Allah. An hallitta shi cikin adalci da tsarki da gaskiya.
25 Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.
Saboda haka ku watsar da karya. “Fadi gaskiya ga makwabcin ka”, domin mu gabobin juna ne.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
“Ku yi fushi, amma kada ku yi zunubi.” Kada ku bari rana ta fadi kuna kan fushi.
27 neither give place to the devil.
Kada ku ba shaidan wata kofa.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
Duk mai yin sata, kada ya kara yin sata kuma. Maimakon haka, ya yi aiki. Ya yi aiki da hannuwan sa domin ya sami abin da zai taimaka wa gajiyayyu.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
Kada rubabbun maganganu su fito daga cikin bakinku. Maimakon haka, sai ingantattu da za su ba da alheri ga masu ji.
30 And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
Kada ku bata wa Ruhu Mai Tsarki na Allah rai domin ta wurin sa ne aka hatimce ku domin ranar fansa.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and railing, be put away from you, with all malice:
Sai ku watsar da dukan dacin rai, da hasala, da fushi, da tankiya, da reni tare da dukan mugunta.
32 and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
Ku yi wa juna kirki, ku zama da taushin zuciya. Ku yafe wa juna, kamar yadda Allah cikin Almasihu ya gafarta maku.