< Deuteronomy 14 >
1 Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all peoples that are upon the face of the earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you:
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 and the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcases ye shall not touch.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 These ye shall eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat:
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Of all clean birds ye may eat.
omnes aves mundas comedite
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kind;
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 and every raven after its kind;
et omne corvini generis
15 and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl;
herodium et cycnum et ibin
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant;
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 Of all clean fowls ye may eat.
omne quod mundum est comedite
21 Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou mayest give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth of the field year by year.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God shall bless thee:
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household:
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 and the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates:
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris