< Psalms 139 >
1 For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol )
9 If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 who maliciously defy you and take your name in vain.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.