< Hebrews 13 >
1 Let your love for the Lord’s followers continue.
PERMANEZCA el amor fraternal.
2 Do not neglect to show hospitality; for, through being hospitable, people have all unawares entertained angels.
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
3 Remember the prisoners, as if you were their fellow prisoners, and the oppressed, not forgetting that you also are still in the body.
Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.
4 Let marriage be honoured by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
5 Do not let your conduct be ruled by the love of money. Be content with what you have, for God himself has said – “I will never forsake you, nor will I ever abandon you.”
Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
6 Therefore we may say with confidence – “The Lord is my helper, I will not be afraid. What can mere people do to me?”
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
7 Do not forget your leaders, who told you God’s message. Recall the close of their lives, and imitate their faith.
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today – yes, and for ever! (aiōn )
Jesucristo [es] el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
9 Do not let yourselves be carried away by the various novel forms of teaching. It is better to rely for spiritual strength on the divine help, than on regulations regarding food; for those whose lives are guided by such regulations have not found them of service.
No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
10 We are not without an altar; but it is one at which those who still worship in the tent have no right to eat.
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
11 The bodies of those animals whose blood is brought by the high priest into the sanctuary, as an offering for sin, are burnt outside the camp.
Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
12 And so Jesus, also, to purify the people by his own blood, suffered outside the gate.
Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
13 Therefore let us go out to him “outside the camp,” bearing the same reproaches as he;
Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.
14 for here we have no permanent city, but are looking for the city that is to be.
Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
15 Through him let us offer, as our sacrifice, continual praise to God – an offering from lips that glorify his name.
Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
16 Never forget to do kindly acts and to share what you have with others, for such sacrifices are acceptable to God.
Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
17 Obey your leaders, and submit to their control, for they are watching over your souls, since they will have to render an account, so that they may do it with joy, and not in sorrow. That would not be to your advantage.
Obedeced á vuestros pastores, y sujetaos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
18 Pray for us, for we are sure that our consciences are clear, since our wish is to be occupied with what is good.
Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
19 And I the more earnestly ask for your prayers, so that I may be restored to you the sooner.
Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.
20 May God, the source of all peace, who brought back from the dead him who, “by virtue of the blood that rendered valid the unchangeable covenant, is the great shepherd of God’s Sheep,” Jesus, our Lord – (aiōnios )
Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno, (aiōnios )
21 may God make you perfect in everything that is good, so that you may be able to do his will. May he bring out in us all that is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be all glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
22 I beg you, friends, to bear with these words of advice. For I have written only very briefly to you.
Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
23 You will be glad to hear that our friend, Timothy, has been set free. If he comes here soon, we will visit you together.
Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os [iré] á ver.
24 Give our greeting to all your leaders, and to all Christ’s people. Our friends from Italy send their greetings to you.
Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
25 May God bless you all.
La gracia sea con todos vosotros. Amén. Fué escrita á los Hebreos desde Italia con Timoteo.