< Psalms 144 >
1 Blessed be Adonai, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre!
2 my cheshed ·loving-kindness·, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
Il est mon bienfaiteur et mon rempart, ma forteresse et ma sauvegarde; il est mon bouclier, et en lui je m’abrite: il soumet les nations à mon pouvoir.
3 Adonai, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Seigneur, qu’est-ce que l’homme, que tu t’en soucies? le fils de l’homme que tu tiennes compte de lui?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
L’Homme ressemble à un souffle, ses jours sont comme une ombre qui passe.
5 Part your heavens, Adonai, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Seigneur, incline tes cieux et descends, effleure les montagnes, afin qu’elles s’enveloppent de fumée.
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Fais briller des éclairs et disperse-les, mes ennemis, lance tes flèches et jette le trouble parmi eux.
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
Etends les mains du haut des cieux, arrache-moi au danger, sauve-moi des flots puissants, du pouvoir des fils de l’étranger,
8 whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing zahmar ·musical praise· to you.
Je veux, ô Dieu, te chanter un cantique nouveau, te célébrer sur le luth à dix cordes,
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David [Beloved], his servant, from the deadly sword.
toi qui donnes la victoire aux rois, qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Arrache-moi au danger, sauve-moi du pouvoir des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Grâce à toi, nos fils sont comme des plants, qui poussent grandement dans leur jeune âge, nos filles comme des colonnes d’angle, sculptées sur le modèle du palais;
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
nos greniers, bien garnis, regorgent de provisions de toute sorte; nos brebis se multiplient par milliers et par myriades dans nos campagnes;
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
nos bêtes de somme sont lourdement chargées: point d’irruption du dehors, point d’exil forcé, nul cri d’alarme sur nos places publiques!
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Adonai.
Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort! Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme son Dieu!