< Psalms 118 >
1 Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
2 Let Israel [God prevails] now say that his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
3 Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
4 Now let those who fear Adonai say that his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
6 With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
7 Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
8 It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
9 It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
10 All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
13 You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
14 Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
15 The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
16 The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
17 I will not die, but live, and declare Yah’s works.
Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
20 This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
21 I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
23 This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
24 This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
25 Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
26 Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
27 Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
28 You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
29 Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.