< Romans 6 >

1 What shall we say then? Let us continue in sin, that grace may abound still more?
PUES qué dirémos? ¿Perseverarémos en pecado para que la gracia crezca?
2 God forbid! How shall we, who died to sin, live any longer in it?
En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿como vivirémos aun en el?
3 Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
¿O no sabeis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesus, somos bautizados en su muerte?
4 We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así tambien nosotros andemos en novedad de vida.
5 For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
Porque si fuimos plantados juntamente [en él] á la semejanza de su muerte, así tambien [lo] serémos [á la] de su resurreccion:
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer be in slavery to sin;
Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con [él, ] para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin que no sirvamos más al pecado.
7 for he that hath died hath been set free from sin.
Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
8 And if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
Y si morimos con Cristo, creemos que tambien vivirémos con él:
9 since we know that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death hath dominion over him no longer.
Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.
11 Thus do ye too consider yourselves as dead to sin, but alive to God, through Jesus Christ.
Así tambien vosotros, pensad que de cierto estais muertos al pecado mas vivos á Dios en Cristo Jesus, Señor nuestro.
12 Let not then sin reign in your mortal body, bringing you into subjection to its lusts,
No reine pues el pecado en vuestro cuerpo mortal, para obedecerle en sus concupiscencias.
13 nor yield up your members to sin as instruments of unrighteousness; but yield up yourselves to God, as being alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
Ni tampoco presenteis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad: ántes presentáos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.
14 For sin shall not hold dominion over you; for ye are not under the Law, but under grace.
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estais bajo la ley, sino bajo la gracia.
15 What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
¿Pues qué? ¿Pecarémos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
16 Know ye not, that whomever ye choose to obey as a master, his bondmen ye are, whether of sin whose fruit is death, or of obedience whose fruit is righteousness?
¿No sabeis que á quien os prestais vosotros mismos por siervos para obedecer[le, ] sois siervos de aquel á quien obedeceis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?
17 But thanks be to God that, though ye were the bondmen of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching which was delivered to you;
Empero gracias á Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habeis obedecido de corazon aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;
18 and being made free from sin, ye became the bondmen of righteousness.
Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
19 I speak in a way common among men on account of the weakness of your flesh. For as ye once yielded your members as slaves to impurity and to iniquity, in order to commit iniquity, so now yield your members as bondmen to righteousness in order to become holy.
Humana cosa digo por la flaqueza de vuestra carne: Que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presenteis vuestros miembros á servir á la justicia.
20 For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
21 What fruit then had ye at that time from those things of which ye are now ashamed? For the end of those things is death.
¿Qué fruto pues teniais de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzais? porque el fin de ellas [es] muerte.
22 But now having been delivered from the slavery of sin, and having become the bondservants of God, ye have holiness as the fruit, and everlasting life as the end. (aiōnios g166)
Mas ahora librados del pecado, y hechos siervos á Dios, teneis por vuestro fruto la santificacion, y por fin la vida eterna. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Porque la paga del pecado [es] muerte; mas la dádiva de Dios [es] vida eterna en Cristo Jesus, Señor nuestro. (aiōnios g166)

< Romans 6 >